Отбасы начало великих дел
Листая страницы истории, мы видим, что казахи в разные периоды развития использовали для письменности такие системы, как древнетюркское руническое письмо, именуемое в науке орхоно-енисейскими надписями, арабскую вязь под влиянием принятия ислама и латиницу на базе пиньиня. С 1940 года все народы Советского Союза, в который входила Республика Казахстан, полностью перешли на алфавит с кириллической основой. С развалом СССР кириллица осталась актуальной для суверенного Казахстана, но все чаще в обществе стали звучать идеи реформирования письменности. Значит за несколько столетий и смену разных систем народ не нашел той платформы, которая бы полностью удовлетворяла запросы носителей казахского языка.
Почему мы стремимся перейти на другую основу алфавита? Требование нового поколения казахов по переходу на латинскую письменность аргументируется тремя основными причинами.
Во-первых, в нынешнем алфавите занимают место буквы, обозначающие отсутствующие в казахском языке фонемы ё, h, ц, ч, щ, ъ, ь, э. Таким образом, для государственного языка в силу специфики фонетики латиница более приемлема и естественна.
Вторая причина – культурная самоидентификация. Здесь переход казахского языка представлен как основа духовной модернизации казахстанской нации и вклад в будущее Казахстана. Что примечательно, будущее в лице молодого поколения уже сегодня с большим энтузиазмом встречает инициативу перехода на латиницу. Безусловно, молодежь видит свой родной язык через элементы латинского алфавита в силу большого влияния цифровизации в нашей жизни.
Отсюда следует третья причина – стремление Казахстана к международной интеграции, где большинство языков основано на латинице. Также принято считать, что введение латинской графики будет способствовать контакту с этническими казахами из других стран и возможности более свободного обмена информацией на одной языковой основе.
Как будет осуществляться переход?
Для этого Указом Главы государства создана Национальная комиссия, ее миссией является контроль поэтапного перевода казахского языка на латинскую графику.
В составе Национальной комиссии с декабря прошлого года работают четыре специальные рабочие группы: орфографическая, методическая, терминологическая и экспертно-техническая. В их задачу входит прорабатывание правил и методики для поэтапного внедрения латиницы в образовательную систему, систематизация терминологического фонда языка, адаптация латинской графики к информационным технологиям и пространствам.
Также для точного и своевременного внедрения плана перехода алфавита на латинскую основу при Министерстве культуры и спорта РК создается центр – куратор программы перехода «Тіл қазына».
Какими этапами представлена программа перехода?
До реализации перехода осталось чуть меньше семи лет. Национальной комиссией с учетом временного фактора был разработан эффективный план мероприятий.
2018-2020 годы отведены для проведения подготовительных работ и мероприятий для совершенствования нормативно-правовой базы. На основе латинской графики будут разработаны правила правописания на новом казахском алфавите, IT-приложения для текстового перекодировщика на латиницу.
2021-2023 годы затронут обеспечение граждан Казахстана документами, удостоверяющими личность, и иными документами на государственном языке на основе латинской графики. Планируется обучение преподавателей и населения путем проведения семинаров, лекций и курсов с участием филологов и лингвистов.
2024-2025 годы, завершающие программу внедрения латинской основы для казахского языка, будут заняты поэтапным переводом делопроизводства госорганов, организаций образования, государственных СМИ и печатных изданий на латинскую графику.
Рассматривая вопрос перехода казахского языка на латиницу, надо заметить, что уже сделаны некоторые шаги. К примеру, утвержден график перехода образовательных учреждений на латинский алфавит, разработано и запущено мобильное приложение Qazaq Latin Keyboard для iOS и Android.
И, если взглянуть на процесс перехода детально, то видна причастность каждого казахстанца к большой миссии. Наши современники открыли для себя новый казахский язык – древний, красивый и родной.
Мы напишем вам о самом важном в Otbasym